回首頁
  • 腦海裡的旋律

    大腦、徒步旅行與海鞘刺身

  • 《幾米男孩的100次勇敢》演出劇照。
    焦點專題 Focus

    當編舞家走進馬戲帳篷

  • 2026年阿那亞戲劇節開幕大戲《文城》的海報。
    秦皇島

    文學劇場還是排練事故? 阿那亞戲劇節《文城》演出引發爭議

  • 金獎鋼琴家明馬丁
    音樂

    2026衛武營爵士週9月熱情登場 葛萊美傳奇阿圖羅.山多瓦再度登台

新銳藝評廣告圖片
跳到主要內容區塊 網站導覽

PAR 表演藝術雜誌

  • 搜尋
  • 廣告刊登
  • 聯絡我們
  • 會員專區
  • 購物車0
:::
  • News藝訊
  • Preview演出
  • Feature專題
  • World國際
  • Columns專欄
  • People人物
  • Review評論
  • Focus話題
  • Choice生活
  • Video影音
  • Shop商品
  • Contents雜誌
  • Subscriptions數位全閱覽
  • Vote投票
  • Shop商品
    1. Subscribe 數位全閱覽
      1. 服務說明
      2. 方案總覽
      3. 文字資料庫
      4. 版面資料庫
      5. 年鑑資料庫
    2. Magazine 雜誌
    3. Book 書籍
      1. 表演藝術年鑑
      2. 在兩廳院遇見大師
      3. 兩廳院創作全紀錄
      4. 表藝文摘
      5. 達人系列
      6. NSO發現系列
      7. NSO歌劇系列
      8. 特刊
      9. 其它
    4. CD
      1. 兩廳院樂典
      2. 其他
    5. DVD
  • 廣告刊登
  • 聯絡我們
  • 會員專區
  • 購物車
  • 繁體中文
  • 簡體中文
  • 訂閱電子報
:::

死人大哥大

相關文章 1 篇
  • 戲劇 無痕跡的在地化移植

    《死人大哥大》 跨越世代探討「交流的焦慮」

    《死人大哥大》(Dead Mans Cell Phone)是美國劇作家莎拉.茹兒(Sarah Ruhl)於2008年獲得海倫海斯奬(Helen Hayes Award)「優秀新劇本」獎 (Outstanding New Play)的作品,過去雖有在台灣的演出記錄,但多是在學院製作中呈現(且採用不同翻譯劇名)。而莎拉.茹兒在台灣更為人知曉的劇本,是2004年發表的《窗明几淨》(The Clean House),另一改編自希臘經典神話《奧菲斯與尤麗狄絲》的《遺忘的旋律》(Eurydice)也曾在2010年時由台灣的劇團製作演出。 本次由界址創作演出的《死人大哥大》版本,是由劉崴瑒翻譯、重田誠治導演。劉崴瑒表示,《死人大哥大》是他開始翻譯劇本後的第一部作品,約在2021年左右完成,直到今(2026)年才有機會正式演出。他也提到,自己在選擇劇本翻譯時,「會在乎這個劇本有沒有可能在台灣演出,所以很多議題性太強的劇本會先被挑掉,因為較難被台灣觀眾理解其語境與背景。」他特別在意劇本的劇場轉譯,希望能找到相對應的連結,因此《死人大哥大》的故事場景雖發生於20多年前,但仍可透過「手機」這件事情嘗試跨越世代與文化間的移植。

    文字|吳岳霖
    官網限定報導  2026/07/17
免費訂閱PAR電子報,獲取更多藝文資訊!
*通過遞交此表格,即表示您接受並同意已閱讀本網站的使用條款,私隱政策和個人資料收集聲明。
:::
PAR 表演藝術雜誌
  • 關於我們
  • 聯絡我們
  • 廣告刊登
  • 電子報
  • 國家表演藝術中心
  • 國家兩廳院
  • 網站導覽
國家表演藝術中心國家兩廳院《PAR表演藝術》版權所有
©2022 Performing arts redefined. All Rights Reserved
統一編號 Tax Id number 00973926
本站所提供相關演出資訊,如有異動應以主辦單位公告為準。
服務條款 | 隱私權聲明 | 著作權聲明
通過A無障礙網頁檢測

本網站使用 cookies
為提供您更多優質的內容,本網站使用 cookies 分析技術。 若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多 cookies 以及相關政策更新資訊,請閱讀我們的隱私權政策與使用條款。