:::
玛丽.书娜是目前加拿大最受尊重的国际级艺术家(国立中正文化中心 提供)
特别企画 Feature 抢看《奥菲欧与尤丽蒂茜》创作点滴

玛丽.书娜 另类解构「玩」舞神话

前年以《身体重组/郭德堡变奏曲》翻新台湾舞蹈观众视野的玛丽.书娜,又将以她最新的舞作《奥菲欧与尤丽蒂茜》到访。这位才华洋溢的编舞家,不但本身就是优秀的舞者,更跨足诗、摄影等多元创作领域,正如她所说「编舞的点子已经用不尽了!」精力充沛的才女如她,这回要给我们怎样的视觉惊艳呢?

前年以《身体重组/郭德堡变奏曲》翻新台湾舞蹈观众视野的玛丽.书娜,又将以她最新的舞作《奥菲欧与尤丽蒂茜》到访。这位才华洋溢的编舞家,不但本身就是优秀的舞者,更跨足诗、摄影等多元创作领域,正如她所说「编舞的点子已经用不尽了!」精力充沛的才女如她,这回要给我们怎样的视觉惊艳呢?

2008舞蹈春天─玛丽.书娜舞团《奥菲欧与尤丽蒂茜》

3/21~22    19:30

3/23    14:30 

台北国家戏剧院

加拿大法语区的才女编舞家玛丽.书娜(Marie Chouinard),对台湾的观众而言应不陌生。二○○六年在国家剧院演出的《身体重组/郭德堡变奏曲》 bODY_rEMIX/gOLDBERG_vARIATIONS(2005),便以富原创性的舞蹈造型与动作,在台湾舞蹈爱好者的脑海里留下深刻印象。

隔不到两年,这精采的十人舞团将再度带来他们的新作《奥菲欧与尤丽蒂茜》Orpheus and Eurydice(2008)。这出舞剧灵感源自希腊神话,以诗人奥菲欧闯入阴界救回爱妻尤丽蒂茜的故事为依据。剧情里唯一的条件是在返回阳间的过程之中,他无论如何都不能回头看妻子,否则一切将无法挽回。然而人性的弱点,终究造成了悲剧的发生。这个耳熟能详的神话,也曾被其他编舞家选用为创作的题材,包括碧娜.鲍许一九七五年的同名舞作。但充满点子的玛丽.书娜又将如何呈现她的版本呢?透过越洋电话,我们将听到这位最受全球瞩目的加拿大编舞家,亲自告诉我们她的看法。

Q:你们刚到罗马推出《奥菲欧与尤丽蒂茜》的世界首演,还顺利吗?

A非常顺利,谢谢!我们现在回到蒙特娄又继续排练,所以等我们到贵国演出时,又将更精湛!

Q:太棒了,真令人期待!其实我看了你们提供的一分钟宣传短片,相当绚丽!音乐也非常吸引人。

A这次音乐是由长期合作的蒙特娄作曲家Louis Dufort运用一些古老的乐器,加上电子音乐所完成的曲子,相当独特。同时兼有古老与未来感。就像我们的服装设计也是,采用的毛料令人联想到人类远古时期的衣物,但也非常现代。

Q:的确,和原本想像中的不太一样!可否请你谈谈为什么会以此神话为创作的题材?

A是这样,我非常喜欢「奥菲欧与尤丽蒂茜」这个神话,因为它探讨的是艺术创作的艰辛过程与挑战。我们知道这是关于一位深爱著妻子的诗人奥菲欧,设法解救妻子的动人故事,过程中备受艰辛,但到了最后关头,他被严禁不能回头的关键一刻,他却因担心爱妻的安危而回头看了一下,也因为这一决定,使得他前功尽弃,损失了一切。这种故事,其实相信很多人都应该经历过类似的情境,也就是如果回头将失去一切……。

圣经里,也有一则相近的故事:一位天使来劝告市民要赶紧迁离,因为家园将被摧毁。但逃离的过程中,绝不能回头看。好奇的市民,忍不住回头看了一下被类似核子武器炸坏燃烧的老家时,瞬间就被化为一滩盐。甚至我们也不该望著太阳太久,眼睛会受伤。即使是日蚀也不行。这种「不能看,否则会失去…」的情节,似乎是我们人类生命中难以逃离的命运。

Q:太阳的光芒万般地吸引人,尤其是看似没有危害的日蚀……

A对啊!尤其日蚀是当太阳的光被月亮挡住而转为黑暗,这段谈话使我想起由阳转为阴所引发的和我们的剧情有关的事,真是太棒了!令我好奇的是,不知亚洲是否也有类似的传说?

Q:关于生死相别或阴阳之隔的故事是有,但你说的这种不能为而为之……

A就像我们艺术家一样,明明知道有些禁地(或禁忌)是不该做的,但其中的冒险性与事后发现正是促使你勇往直前的力量。仿佛我们必须面对我们潜意识的深处才能发现曙光。

不过话又说回来,这种艺术家必须受苦受折磨才能创作的西方神话(例如梵谷等等),虽然是个动人的故事,但我并不相信!我是个生活非常快乐的人!哈!哈!

Q:真为你高兴!那在你的舞蹈作品里,又如何对待此剧情呢?是忠于故事还是……

A是的,舞剧分为上下半场,前面二十分钟,我先巨细靡遗地将神话故事清楚交代给观众,甚至配合英文旁白还会有中文字幕提供给各位。等剧情确立后,我才开始解构与玩味该情节与剧中的人物关系,例如奥菲欧可能是男的也可能是女的扮演,或者同时出现五个奥菲欧在台上等等。

Q:相信您会在后半段将此题材发挥得淋漓尽致!据我所知,你们舞团也是最近才搬到三层楼的新家是吗?

A是的,我们去年暑假迁入的,舞团的新家美极了!

Q:恭喜!所以《奥菲欧与尤丽蒂茜》是在新家编创出来的?

A没错,这是我们在新家编的第一出舞作!

Q:新家安定下来了,这次会有空随团再度来到台湾吗?

A很不好意思,因为我三月下旬将在加拿大推出我的第一本诗集,所以无法前往。真巧,奥菲欧是一名诗人,而我刚好在今年也将我四年来所写的诗,集结成册。

Q:哇!真不凑巧。请问你写诗是为了寻找更多的编舞灵感吗?

A不、不、不。我编舞的点子已经用不尽了!我写诗纯粹是因为我的精力太充沛,写写诗以消耗夜晚的时光。

Q:原来如此。那请问上次来台的资深舞者Carol Prieur(卡萝.普里厄)等人这次会再度演出吗?

A会的,另外还有两位也待了将近十年的舞者Lucie Mongrain(露西.蒙葛莱恩)与Carla Maruca(卡拉‧玛鲁卡)也在这出作品里表现得非常出色。

Q:对了,那你团里的亚洲舞者呢?他们是如何被选入舞团的?

A以前的一位亚裔舞者Chi Long (齐蓉)因为生了孩子暂时离开,所以去年在蒙特娄有选入一名日裔舞者Masaharu Imazu,至于韩国籍的男舞者Won Myeon Won 则是去年我们在巴黎演出时招考来的。

Q:团里的舞者都相当优秀!从上次来台的《身体重组》,就可以看出来舞者们的功力。

A对了《身体重组》已经被浓缩改拍成电影版,或许可以安排这次到台北播放耶!

Q:可以的话最好!因为有些观众当年或许没看到现场的演出。

A是啊!不过我的每一支舞都很不一样。例如今年还在各国巡演的《春之祭》The Rite of Spring(1993)、《身体重组》或《奥菲欧与尤丽蒂茜》。因为我喜欢随著新的作品而尝试新的观念与做法。

Q:所以这次在动作语汇方面你想突破的是什么呢?

A这支舞或许比较像一出舞蹈剧场(dance theatre),因为里面有各个角色人物,有许多的手势,以及夸张的面部表情,有些像希腊悲剧里对面具的使用,只不过我要求舞者以自己的脸部表情加以夸大与扭曲。在罗马首演后,一位资深的舞评家表示他从未看过如此的演出,和目前任何舞蹈种类与形式都完全不同。

Q:很可惜你不能亲自率团前来与台湾的观众分享你的创作历程。

A请原谅我,虽然我很想再度回到台湾,但我目前热中的是在创作的当下,巡回演出则交给舞者们去做。更何况我三月中还必须待在多伦多,因为加拿大国家芭蕾舞团将演出我的旧作《二十四首萧邦的前奏曲》24 Preludes by Chopin(1999)。

Q:加拿大芭蕾舞团将跨出古典芭蕾的藩篱,演出你的当代舞作品真是一大创举,太好了。

A是啊!所以时间排不出来造访亚洲。

Q:没关系,或许下次有机会到你们蒙特娄的新舞蹈中心拜访!

A欢迎!蒙特娄是个非常棒的城市,在这里生活充满创作力与活力。虽然今年冬天下了三公尺的雪,破了记录,但我仍然热爱这里。最后,如果有想到你们当地类似的奥菲欧传说,要记得告诉我喔!

新锐艺评广告图片
广告图片
欢迎加入 PAR付费会员 或 两厅院会员
阅读完整精彩内容!
欢迎加入付费会员阅读此篇内容
立即加入PAR杂志付费会员立即加入PAR杂志付费会员立即加入PAR杂志付费会员

访问侧记

玛丽.书娜去年(2007)荣获加拿大总督颁发的最高艺术勋章(Officer of the Order of Canada),而如果今年九月前到蒙特娄国际机场,也将在入境的大厅看到介绍玛丽的短片,可见她是目前加拿大最受尊重的国际级艺术家。从她半小时的访谈中,充满惊人的好奇心、联想力及豪爽逗趣的表达能力,便可以看出一位悠然自得的艺术家如何在自己引以为傲的城市发光发亮。

Authors
作者
新锐艺评广告图片