莎士比亞的作品在清末民初時就傳入中國,深受當時知識分子的喜愛,因此許多話劇就經常將莎士比亞的劇本拿來改編。最常引用的自然是《哈姆雷特》,而《馬克白》也曾在一九一六年被改編成話劇《巫禍》。
莎士比亞的作品對中國而言並不陌生。一九八六年吳興國改編馬克白的《慾望城國》首演,因其京劇的元素在國內大受好評,甚至受邀至國外演出。然而也因京劇與莎翁相結合的原因,令許多評論者認為,《慾望城國》中的京劇佈景與燈光表演的形式,淡化甚至乏味了《馬克白》的戲劇張力。然則二十年過去了,我之所以選擇《慾望城國》為十月推薦戲劇,不僅再次肯定當年吳興國創新的精神外,更期待此次的「再」演出,除了展現京劇表演和莎士比亞作品的精采結合外,更能將《馬克白》深刻的情感重新詮釋出來。
文字|黃征 28歲,目前擔任千翔保全駐保誠人壽保全員。喜歡欣賞藝文表演,最喜愛室內樂。迷戀霍洛維茲。