:::
弹琴之前,记得查字典
专栏 Columns

弹琴之前,记得查字典

为什么贝多芬这么麻烦地想让不懂德文的人了解这术语?其实他不是要折磨不懂德文的人,他说:「这是我的作品,我想用我的语言来形容它,如果你真的想了解它,那么你可以查字典。」在我听来,挺有道理的,贝多芬和马丁.路德虽然出发点不同,但一样想用自己的母语去表达一些事。

为什么贝多芬这么麻烦地想让不懂德文的人了解这术语?其实他不是要折磨不懂德文的人,他说:「这是我的作品,我想用我的语言来形容它,如果你真的想了解它,那么你可以查字典。」在我听来,挺有道理的,贝多芬和马丁.路德虽然出发点不同,但一样想用自己的母语去表达一些事。

古典音乐中普遍使用义大利文已经超过了四百年,大多的作曲家都用它来给予演奏者一些指示。就像各地的中国人通常讲著自己的方言,但共通的语言是中文一样。音乐上也是这样,不管你是英国人、德国人甚至是非洲人,乐谱上所使用的义大利文术语你都会懂。举例来说, “Allegro(快板)”意思就是要快一点,“Andante(行板)”指的就是走路的速度。如果你学音乐,不管你是哪国人,你都要会这些字的义大利文。

贝多芬要你查字典

大多数的台湾人都知道有天主教和基督教,但只有少数人知道「语文」是他们的历史发展关键。直到十六世纪,都还只有天主教和用拉丁文写的圣经。当然,大多数人看不懂拉丁文,因此不得不依靠神父帮忙解释圣经。十六世纪的一位天主教神父——马丁.路德(Martin Luther),为了让广大市民可以自己阅读圣经,把拉丁文翻译成德文,而被教会开除。这些用自己语言阅读圣经且自行解释圣经的人,被称为新教徒。这是天主教和基督教的重大分裂,主要原因是由于人们希望可以用自己的语言阅读圣经。

贝多芬是位德国作曲家,和其他作曲家一样,他也在作品中使用义大利文术语。直到一八一四年,当他写作作品第九十的钢琴奏鸣曲时,他才用了德文标示速度。但一般会音乐的人看到这个,并不一定能懂那是什么意思:Mit Lebhaftigkeit und durchaus mit Empfindung und Ausdruck(活泼、整首都很有表情与感情)。德文单字往往很长,一个字就会有很多的字母。对一个从没学过德文的台湾学生来说,那看起来简直是火星文。为什么贝多芬这么麻烦地想让不懂德文的人了解这术语?其实他不是要折磨不懂德文的人,他说:「这是我的作品,我想用我的语言来形容它,如果你真的想了解它,那么你可以查字典。」在我听来,挺有道理的,贝多芬和马丁.路德虽然出发点不同,但一样想用自己的母语去表达一些事。

停!给我停下来

我的钢琴老师曾告诉我一个当他还是学生时的故事。那是他刚换了一位新的钢琴老师的第一堂课,当他在弹贝多芬奏鸣曲时,老师突然对他大吼:「停!停!停!给我停下来!」他停了之后,老师就开始问他为何要弹得这么重?他回答自己也不是很肯定要这样弹,但那里是一堆快速的十六分音符,所以他觉得应该要弹重一点。老师举起她的食指搓搓乐谱上的一个字:leggiero(轻巧地),问:「leggiero是什么意思?」老师非常小心谨慎地念出那个字。但他承认他不知道,接著,他的老师讲了一段话,让他永生难忘。

「你会付多少钱去上一堂贝多芬的个别课?世界各地的钢琴家可能都愿意付出惊人的酬劳,为了有机会去听到贝多芬讲解他的作品。可是这些乐谱上的外文字已经精确地告诉你,他想要你怎么演奏这乐曲,而且不花你一毛钱!」老师愈讲愈激动。「你这礼拜花多少时间练琴?十小时?十五小时?而你居然连花一分钟去查字典都不愿意?你因为那是个外文字而忽略它,然后付钱来听我说贝多芬已经告诉你的事,你是把我当成你的翻译吗?」她停了一下,然后用严肃的口气说:「下次上课,如果谱上还有不懂的字,你就给我直接收东西回家去!」

几乎我的每个新生,在弹乐曲给我听时,如果有和作曲家所要求完全相反的诠释时,我通常会偷笑,因为我知道他们一定没看或没看懂谱上的那些文字。然后,我会板起脸,大吼:「停!停!停!给我停下来!」接著,我就会有机会得意地传授我师爷有智慧的教训。

新锐艺评广告图片
夏佑体验广告图片
欢迎加入 PAR付费会员 或 两厅院会员
阅读完整精彩内容!
欢迎加入付费会员阅读此篇内容
立即加入PAR杂志付费会员立即加入PAR杂志付费会员立即加入PAR杂志付费会员
Authors
作者
新锐艺评广告图片