在舞蹈产业的生态系中,我们习惯讨论编舞家与制作人的创意、舞者的表现,以至策展人的视野,却经常忽略一个能让作品活得比演出更久的媒介。如果创作是发声,演出是回响,那舞蹈书写就是那个将余温捕捉、转译,并在档案库中留下记录的最后一片拼图。少了书写,这个生态系终究是缺了一角。
限时书写建立舞作档案库
每年春天举办的 Springback Academy 舞蹈书写工作坊,是欧陆年轻编舞家网络平台「Aerowaves」在2015年发起的常态计划,每年征选10位来自欧洲不同国籍的写手,全程参与Aerowaves 的年度舞蹈节「Spring Forward Festival」。写手们在艺术节的4天中,会全程与艺术家、舞蹈产业人士一起观赏入选的全部舞作,每日产出1至2篇指定节目的短篇舞评。因此在演出与活动间的空档,经常能看见写手抱著笔电在场地各处振笔疾书的身影。而在这个高速流动的艺术节国际网络中,150字的短篇舞评也逐渐成为一种适应当代阅读与产业交流节奏的书写形式。
工作坊除了行前写作训练,艺术节期间也有指定导师陪伴,随时在演出后与写手开启讨论、引导书写,更有机会在过程中与创作者、表演者面对面,开启对话。2018年进一步推出的「Springback Magazine」,由工作坊主要导师、《卫报》(The Guardian)舞评人Sanjoy Roy担任总编辑,以线上杂志的形式,在艺术节后1个月内发布全部舞评,留下舞作的余温之余,也同步建立欧洲舞蹈书写者的资料库。
如今网站上已不乏欧陆当红编舞家如马可.达席尔瓦.费雷拉(Marco da Silva Ferreira)、克里斯托斯.帕帕多普洛斯(Christos Papadopoulos)、杨.马腾斯(Jan Martens)与旅英台湾舞蹈家简晶滢等人早期在艺术节发表的作品舞评,都成为如今国际舞坛回头探询艺术家过往创作的档案库之一。
跨文化通用语境的建立
舞蹈既是时间的艺术,也是历史、政治与文化的转译载体,表演落幕后就只能存在观众的记忆里。因此在Springback Academy的短篇舞评中,涵盖了舞作内容描摹、情感触动,与背景脉络的援引分析,在150字的短评中勾勒出一个简洁有力的轮廓,让读者得以想像舞作现场,同时对创作思考有初步的画面可循。而这种「即时转译」训练,通常直接发生在演出结束后的导师时间。导师之一Sanjoy Roy会在演出后即刻开启小组讨论,引导成员一一就方才看完的舞作,进行快速且直白的回忆描述,透过口语回忆,让画面更加深刻,也让书写者得以针对特定的动作、画面、媒介与元素,进行背后的动机与隐喻讨论,相互核对彼此的理解。
所有的舞评都会在艺术节落幕后1个月内刊登于Springback Magazine,学员的跨国背景组成,则让整体的舞评都能建立在跨文化通用的语境之上,中性地呈现舞作内容。从用词选择、叙述语法到个人感受分析,都能维持在均一的标准与丰富度上,即便是未曾看过舞作的读者,也能清楚地想像画面。至此,书写成为连结作品与国际网络,同时延伸后续产业人士讨论的锚点。
当书写成为资讯流动的节点
这样的书写模式也翻转了评论者的视角。在 Spring Forward Festival 里,书写者、艺术家与产业人士被置于平等且密切交流的社交场域中,评论不再是远观或具有高度的批判,而是成为资讯流动的节点,提供了档案化与脉络化的文字记录,让作品在演出结束后,依然具备能让策展人、学术研究者与产业人士,以至后来的观众持续开启讨论、引用,与延伸想像的生命力。
相较于欧洲已逐渐建立的跨国舞蹈书写网络,台湾当前的舞蹈评论与书写,多半仍依附於单一媒体、艺术节或短期补助机制,长期且持续性的评论社群与档案累积仍属少数。许多作品即便曾在演出期间引发讨论,往后仍缺乏可供追踪的文字记录与国际对话平台。
而经过6年的发展,Springback Magazine 除了留下许多新锐编舞家的作品记录,如今也逐渐建立媒体声誉,成为许多舞作宣传时会引述的评论来源之一。舞蹈书写虽非个人文学成就的体现,但也不会只是烘托作品历史定位的辅助,而是让整个舞蹈生态系得以记忆、讨论的一片拼图,为产业留下可供追寻的档案,确保创作者的声音在落幕后依旧回响,舞作得以在舞蹈生态系统中持续滚动、开启对话。
编按:Springback Magazine官网请见连结。
