文化的产物常常就是以人类的意念来创造虚幻世界,而真中有假,假中有真,正是文化产品的特质。
因公匆匆去了一趟美国,学了一个新名词回来,这个名词曾在美国的新闻杂志上看过,但不甚了了。这次见到一位服务于影视娱乐界的年轻人,不经意地谈到它,因此上了一课。后来拿它考考正在硏究院念书的孩子,发现它是美国年轻一代熟知的东西,因此觉得国内表演艺术的爱好者也许有兴趣了解一些。
这个名词是VIRTUAL REAL-ITY,简称VR,怎么翻译呢?要请教有道之士。virtual这个字很怪,有时当「实」讲,有时当「虚」讲,细细考量,真正的意思是「无名有实」。比如同居之人,无夫妻之名,有夫妻之实。用这个字,此时可译为实,但是在物理学上,视觉受到愚弄,看到的影子疑为真实,这种影子也用这个字来描述,此时可译为虚。事实上,它就是真真假假,如镜花水月,为虚为实,意思是一样的。
我的英文很差,并不敢在读者面前班门弄斧。说到这里是因为这个名词关乎一个重要的观念,很可能要改变未来的文化媒介。因为reality是真实的意思,所以自然会把前一个字译为虚幻。如果进一步了解它们代表的内容,是不是可以把它翻译为虚中之实,尙请读者朋友们指教。
这是用高科技开发出的虚幻世界。它的设备是一个头盔,好像一个面罩,眼前安装了两具高性能的极小型视听装置,并看不到外在世界。所以你张开眼看到的是一个虚幻的世界。可是这个头盔连接着一个高能电脑,可以用立体影像看到你想看的一切。这时候你所看到的可能比你用肉眼看到的世界还要真实。你不是在看电视或电影,而是身临其境。你不必动就可以进入电脑动画之中。如果你要控制你的虚幻世界,要戴上一个特制的手套。
有人说,未来的人类可能要生存在此一虚幻世界之中,这个预言听上去是很可怕的,但是文化的产物常常就是以人类的意念来创造虚幻世界,而真中有假,假中有真,正是文化产品的特质。高科技所创造的虚中之实,有一重要的特色,就是观众的直接参与与亲身体验。在今天的文化产品中,不论是戏剧还是影剧或电视,都需要观众面对一个前景,一个画面。进入高科技的虚幻世界,观众可以走进戏里,看到他想看到的一切。他可以自背后看戏。
这种技术还在开发阶段,那位年轻人吿诉我,到廿一世纪,这必然是人类主要的娱乐方式,可能取代传统的文化表现形式。果真如此,艺术会成为视听游戏的一部份吧!
文字|汉宝德 国立自然科学博物馆馆长