Q1:您認為導演一場「讀劇」最該注意的原則是什麼?
與完整演出不同,讀劇的主體不在於調度、形式或技術層面的展現,而是回到劇本本身的文字核心。因此導演的任務應使觀眾理解文本的邏輯與情感,讓文字能在有限的資源下被清晰傳達。試著優先考慮文本的傳遞,並使形式奠基於理解之上。因此在以上思考邏輯下,我通常會嘗試將「聽覺」擺在第一位。除了基本的情節、場景及角色分析需要處理以外,以下分享過往經驗中,感受到使聽覺層次更加豐富且能輔助文本傳遞的幾項策略:
舞台指示的運用:在讀劇形式中較為特別之處是可以運用舞台指示,選擇台詞以外希望傳遞的資訊。適時透過此特點去展現劇作家的畫面及意圖,使觀眾可以於腦中建立場景及畫面感。除了可以降低相關陳設的需求,同時因舞台指示的書寫與對白有所差異,亦可運用舞台指示的朗讀去調整讀劇的節奏。
演員的多重扮演:文本有時會發生角色較多,但在資源較有限的讀劇演出中,演員需一人飾多角是常見的呈現方式。而除了上述功能性的重複扮演外,透過文本線索尋找角色之間的特性,使其接近或有因果關係之角色透過同一演員詮釋,或許能強化文本中角色之間的關聯,亦可透過演員的聲音表演達到既有差異性同時使角色之間產生疊影的作用。
讀劇場地的選擇:過往經驗中,多數觀賞及執導的讀劇演出都是於非典型演出空間進行,而此情況下更須考慮場地的氛圍及特質,包含空間自有的聲響、隔音狀態及人聲傳遞的質感。我印象深刻的一次觀賞經驗是創劇團《解離》的讀劇演出,場地選擇在林森北路巷弄中的「濕地Venue」。當演員敘述著文本中台北街景及來往的人群時,與場地窗外車水馬龍的聲響產生了連結,這樣有機的交集讓我瞬間被拉進文本中魔幻寫實的世界當中。
讀劇使文本從閱讀走向聆聽,如何把握好聽覺的流動及節奏,讓劇本說話是我首要思考的核心。同時不應試圖將讀劇變正式演出的「簡化版」,誤導觀眾認定為正式演出的半成品。
Q2:您認為「讀劇」是一種怎麼樣的演出?為什麼?
雖然讀劇演出或許不會像正式演出那樣有完整的設計及調度,但它仍然有觀演關係,當有演出者及觀者則已是一種演出狀態。讀劇演出並非只是劇作家與導演、演員之間的工作會議。可以是作品尚未完成時的階段呈現,也可能是演出團隊對於某些形式的實驗。在某些情況下,讀劇甚至可能比正式製作更能突顯文本的結構特性與語言魅力。印象中我曾經與他人分享過某個演出比起正式版本,我更喜歡讀劇版本。其原因來自於讀劇演出獨有的留白,使觀眾擁有一定程度的詮釋空間。當這些想像在更完整的製作中被具體呈現後,因想像空間變少而產生落差感。(是不是有點像《哈利波特》粉絲有分小說派及電影派?)
這樣的情況下,導演工作就不僅是使文本被朗讀這麼單純,而是要思考整體讀劇演出的整合與平衡。導演應該有自己的觀看立場,但同時拿捏詮釋方式的力度,而不僅是再現。
在現今劇場愈來愈多元的創作語境中,「讀劇」不再只是團隊內部創作初期的試讀或排練需求,它逐漸被發展為一種獨立的形式,一種介於排練與演出的中介地帶。面對這樣一種「非正式但仍具觀演關係」的演出形式,是作為開發階段的創作交流、市場檢測還是後續的行銷策略?延伸需要面臨的可能是該讀劇是公開索票、邀請制還是僅限團隊內部觀賞?在資源有限、開發階段或文本主導的製作中,讀劇所展現的不僅是文本的魅力,也是一種對於現今劇場環境中作品開發模組的重新思考及審視的可能性。





