旅美作曲家陈玫琪的现代歌剧《梧桐雨》,将在台湾与日本优秀的音乐家与剧场工作者的合作下,推出全本歌剧的世界首演。《梧桐雨》主要是根据洪升的《长生殿》,并参照白朴的《梧桐雨》撰写,但又以另种观点作了超写实的转换。不著重于历史的演绎,而是以现代角度,诠释不朽的爱情悲剧。
现代浪漫歌剧《梧桐雨》
11/1 7:30pm
11/3~4 2:30pm
台北国家戏剧院
INFO 02-33939888
杨贵妃与唐明皇的凄美爱情,透过后代文学家的精致文笔,从唐代白居易的《长恨歌》、元代白朴的《梧桐雨》到清代洪升的《长生殿》,在加上戏曲的诠释演绎,两人的传奇也因此铭刻在人心,甚至深受唐代文化影响的日本也耳熟能详。时至廿一世纪,这爱情的经典,透过现代歌剧的形式,会呈现什么样的面貌?
以现代角度,诠释不朽的爱情悲剧
以唐明皇、杨贵妃两人的爱情故事为背景的跨国制作《梧桐雨》,为台湾旅美作曲家陈玫琪的歌剧作品。这部被《纽约时报》赞誉为「潜力无穷」的作品,原为二○○二年Showcasing American Composers(美国作曲家选粹)系列中唯一获选的非英文歌剧,深得纽约市立歌剧院艺术总监的高度赞扬。其后得到日本H&K艺术经济协会赏识,决定展开合作计划,集结台湾与日本优秀的音乐家与剧场工作者,推出全本歌剧的世界首演。歌剧《梧桐雨》主要是根据洪升的《长生殿》,并参照白朴的《梧桐雨》撰写,但又以另种观点作了超写实的转换。不著重于历史的演绎,而是以现代角度,诠释不朽的爱情悲剧。
陈玫琪的创作是取自于从唐代保存至今的本雅乐及敦煌琵琶谱作为乐曲的动机,并以《长生殿》中昆曲唱腔的变段作为声乐的旋律素材为骨架,在这些基础上再填入新素材以创造现代织度。乐团的编制大约三十人,由国家交响乐团担任演奏。于西洋乐器外,另加入笛、琵琶、羯鼓等传统乐器,由采风乐坊协演。部分乐器拟安排于舞台上,突显仿唐及宫廷风格。
跨语言、跨文化、跨地域
跨语言的应用也突显在唱词上。主要歌词为中文,但其中心理层面呈现则由台湾大学法文教授毕安生以文雅法语撰写。对于多国文字的并置,指挥温以仁认为,剧中主角之一的安禄山是胡人,原本就会讲多种语言,在剧中安排法文或德文的演唱,正好可以突显他的背景。然而他也表示丰富的歌剧指挥经验,也不敌《梧桐雨》的挑战,因为文言文的剧本与古字的意义为何、如何展现都是值得深思的问题。两位主角由日本人来担任,会不会有文化上的差异?制作人景山肇彦认为杨贵妃的故事与唐代的场景,对日本人来说都非常熟悉,不会有任何问题。而日本剧场界的新锐导演菅尾友业余小提琴演奏的音乐背景,对此剧的排演更有相当大的助益。至于整出歌剧的灵魂人物李白,则由台湾歌仔戏小生唐美云扮演,以北管曲牌或歌仔调,从旁观者的角度吟唱诗人的感叹。