文化的產物常常就是以人類的意念來創造虛幻世界,而眞中有假,假中有眞,正是文化產品的特質。
因公匆匆去了一趟美國,學了一個新名詞回來,這個名詞曾在美國的新聞雜誌上看過,但不甚了了。這次見到一位服務於影視娛樂界的年輕人,不經意地談到它,因此上了一課。後來拿它考考正在硏究院念書的孩子,發現它是美國年輕一代熟知的東西,因此覺得國內表演藝術的愛好者也許有興趣了解一些。
這個名詞是VIRTUAL REAL-ITY,簡稱VR,怎麼翻譯呢?要請敎有道之士。virtual這個字很怪,有時當「實」講,有時當「虛」講,細細考量,眞正的意思是「無名有實」。比如同居之人,無夫妻之名,有夫妻之實。用這個字,此時可譯爲實,但是在物理學上,視覺受到愚弄,看到的影子疑爲眞實,這種影子也用這個字來描述,此時可譯爲虛。事實上,它就是眞眞假假,如鏡花水月,爲虛爲實,意思是一樣的。
我的英文很差,並不敢在讀者面前班門弄斧。說到這裏是因爲這個名詞關乎一個重要的觀念,很可能要改變未來的文化媒介。因爲reality是眞實的意思,所以自然會把前一個字譯爲虛幻。如果進一步了解它們代表的內容,是不是可以把它翻譯爲虛中之實,尙請讀者朋友們指敎。
這是用高科技開發出的虛幻世界。它的設備是一個頭盔,好像一個面罩,眼前安裝了兩具高性能的極小型視聽裝置,並看不到外在世界。所以你張開眼看到的是一個虛幻的世界。可是這個頭盔連接着一個高能電腦,可以用立體影像看到你想看的一切。這時候你所看到的可能比你用肉眼看到的世界還要眞實。你不是在看電視或電影,而是身臨其境。你不必動就可以進入電腦動畫之中。如果你要控制你的虛幻世界,要戴上一個特製的手套。
有人說,未來的人類可能要生存在此一虛幻世界之中,這個預言聽上去是很可怕的,但是文化的產物常常就是以人類的意念來創造虛幻世界,而眞中有假,假中有眞,正是文化產品的特質。高科技所創造的虛中之實,有一重要的特色,就是觀衆的直接參與與親身體驗。在今天的文化產品中,不論是戲劇還是影劇或電視,都需要觀衆面對一個前景,一個畫面。進入高科技的虛幻世界,觀衆可以走進戲裏,看到他想看到的一切。他可以自背後看戲。
這種技術還在開發階段,那位年輕人吿訴我,到廿一世紀,這必然是人類主要的娛樂方式,可能取代傳統的文化表現形式。果眞如此,藝術會成爲視聽遊戲的一部份吧!
文字|漢寶德 國立自然科學博物館館長