辛奇与小熊软糖,看似天差地远的组合,很难想像它们怎么被凑作堆,不管是在餐桌还是剧场。
辛奇,这个2021年才广泛进入大众视野的名词,取代过往熟知的韩式泡菜,改采音译「kimchi」,选字则兼顾「辛辣、新奇」的意涵。(注1)若说食物本就代表某个地方的风土民情,具有其历史、地理与文化意义,那么由韩国官方积极推动泡菜改名,延续申请世界文化遗产的企图,欲与中式、日式泡菜作出区隔,选定汉字甚至未曾考量字词本身在当地文化原有的文化连结(如台湾本就有知名电影导演名叫「辛奇」,如今意旨却被韩式泡菜强行取代),则证明了「食物」如何可以成为文化影响力争竞之地。
相较辛奇与韩国强烈与直接的连结,小熊软糖倒是「透明」许多。除非特地探究品牌起源,否则消费者很难第一时间将大批生产、包装精美且全球随处可得的软糖,联想为某种「德国风味」——虽说小熊软糖的出现,也与特定文化脉络相关,如其造型其实源自于欧陆市集盛行的「跳舞熊」传统(注2),自然也成为德语文化重要节庆娱乐之一,以此传递糖果带来的美好体验。不过,毕竟小熊软糖并不是每个家庭可以自己在家里制作料理、交流感情的食品,反而更令人意识到食物从生产到消费的资本推力。
