:::
贾府富丽堂皇的「荣庆堂」。(Cory Weaver 摄 旧金山歌剧院 提供)
四界看表演 Stage Viewer

让黛玉葬花 化为歌剧的咏叹

旧金山歌剧院制作歌剧《红楼梦》

由旧金山歌剧院制作的歌剧《红楼梦》九月时在旧金山举行世界首演,这出改编自中国经典名著的作品,有多位华裔艺术家的参与——作曲家盛宗亮、编剧黄哲伦、导演赖声川、舞台与美术设计叶锦添与舞蹈家许芳宜等。全剧以英文演唱,音乐虽是西化的交响乐伴奏,但运用锣、钹等中国击乐器及木鱼营造中式氛围,弦乐有时也运用拨奏模拟出中国弹拨乐器的效果。而精采的美术视觉设计,绝对是让西式歌剧表演形态能深拥中式古典情怀和灵魂的大功臣。

由旧金山歌剧院制作的歌剧《红楼梦》九月时在旧金山举行世界首演,这出改编自中国经典名著的作品,有多位华裔艺术家的参与——作曲家盛宗亮、编剧黄哲伦、导演赖声川、舞台与美术设计叶锦添与舞蹈家许芳宜等。全剧以英文演唱,音乐虽是西化的交响乐伴奏,但运用锣、钹等中国击乐器及木鱼营造中式氛围,弦乐有时也运用拨奏模拟出中国弹拨乐器的效果。而精采的美术视觉设计,绝对是让西式歌剧表演形态能深拥中式古典情怀和灵魂的大功臣。

华人世界中由曹雪芹所写的经典小说《红楼梦》,今年九月由旧金山歌剧院委约改编成同名歌剧Dream of the Red Chamber,在位处环太平洋上、拥有亚洲以外最大华人社群的旧金山市进行世界首演。制作团队本身就是一大亮点,可说是亚裔艺术家齐聚的梦幻团队——在中国成长的美籍华人作曲家盛宗亮作曲、华裔编剧黄哲伦共同编剧、台湾导演赖声川执导、曾以电影《卧虎藏龙》获奥斯卡金像奖的叶锦添负责舞台美术及服装造型设计、来自台湾的知名舞蹈家许芳宜编舞,而主要演员阵容包括美籍日裔、美籍华裔及来自中国、南韩等声乐家,其中唯一一位来自台湾的演员,是饰演命运坎坷的贾宝玉亲姊姊元妃的女高音何佳陵。

当东西交汇的城市  上演东西交汇的歌剧

旧金山作为一个以东西方文化交汇著称的大城市,来看剧的观众也相当多元。许多美国民众在这之前连《红楼梦》的书名都不曾听过。比起这本名著,这些本地歌剧迷关注的更多是歌剧音乐本身。他们或许对这个异国故事感到好奇,但并非在文化层次上产生共鸣。另一群来看剧的观众是在中华文化背景下成长再移居来旧金山的华人,以及许多从亚洲各大城市而来的华文媒体。这群观众可能很少有人真正读完《红楼梦》,但人人对于贾宝玉、林黛玉、葬花吟、大观园等名称都不会感到陌生。

无论是在制作团队或观众群,特色都是东西方文化交错,而中国文学名著要用西方歌剧形式演出,更是在开演前就让人充满好奇。「为什么不用中文来唱?使用中国乐器吗?作曲时会觉得东西方的影响互相混淆吗?」……种种都是众人的疑问。然而由于演出地点在美国,为了使美国观众容易理解,团队选择用英文歌词演唱,配上中、英文两种字幕并陈的方式,甚为妥当。而黛玉抚琴的片段,即便使用了琴,但整体而言还是交响乐团伴奏。至于东西方的差异,作曲家认为自己人生前半段在中国、后半段在美国,两种文化都无可避免地影响著他,在作曲时是脑中先有音乐的样貌再谱写下来,尽力将心目中的《红楼梦》呈现在这部歌剧的音乐中。   

精简剧情角色  上下场堂皇与幽暗成对比

要在一出两幕歌剧中呈现出所有《红楼梦》复杂的故事情节是不可能的,所以歌剧的主轴集中在贾宝玉、林黛玉、薛宝钗的三角恋情上,并且把人物精简到除了上述三人以外,再加上宝玉的母亲(王夫人)、姐姐(元妃)、祖母(贾母),及王夫人的姐妹、薛宝钗之母薛姨妈。并加入仅有念白的老和尚作为说书人,也是老年贾宝玉的化身。

本剧共有主要十一个场景,剧情段落转折多;叙事和抒情交错,在交代情节和深入描绘角色内心两者间取得平衡。开头用大量人物互动勾画主要人物性格,并交代宝玉黛玉初相见、元春封贵妃等情节。之后多场戏都聚焦在两三个角色之间的互动及内心转变,也带出剧中数个令人印象深刻的音乐主题,例如:黛玉和宝玉在共同赋诗时所唱出向往人间真善美的澎湃主题,以及宝钗深刻唱出「女人唯一幸福的机会是嫁得好」的动机主题。而接下来的剧情运用《红楼梦》原著中宝玉第一次春梦的桥段,借以强调宝玉在两女之间的犹豫。这段春梦情节相信即使只对《红楼梦》有粗略了解的华人,都会有印象,因此在剧中会如何呈现也就更引人好奇。这场戏风格相当特别,焦点由歌曲转到舞蹈上,舞者加上戴上面纱并露出小腿的黛玉和宝钗,随著异域风情的音乐和煽情肢体舞动,带出充满情欲意象的一场戏。接著,上半场最后一场戏,以元妃唱出的忧虑主题再次强调出贾家与皇室间微妙而紧张的关系,而所有主角都在这场戏中出现。这幕结束在以元妃为中心,七个主要演员并列台前诉出各自心声的重唱,是相当震撼的一段歌曲。

有别于上半场有头尾相互呼应的大场面,下半戏的头尾显得幽暗、落寞,中间过程曲折、剧情紧凑,带著观众和主角一起,最终无奈领会人生的虚无。先是黛玉哀伤葬花,再来元妃失势被赐死及贾母病逝让家族蒙上阴影;焦点再转到王夫人和宝玉母子为了婚事而激烈争执,最后王夫人骗宝玉可与黛玉成婚,直到拜堂之后宝玉揭开盖头,惊觉竟是宝钗!盛怒之下宝玉要走,皇家锦衣军却在此时冲入,宣告没收贾薛两家财产,原来皇上要钗玉成婚,目的就是在搜捕时可正式没收两家财产。贾府瞬时陷入一片混乱,宅院被焚毁,宝钗、王夫人和薛姨妈也在士兵强押下,跪地唱著一切希望的幻灭,随著众人披上灰衣成为乞丐。剧末,呼应著序幕场景,老和尚出现道出宝玉就是少年时的自己,最后一幕是乞丐们在太虚幻境四处流离,在合唱声中道出人生的虚空。

现中式古典情怀  布景服装功不可没

剧情转折多,舞台布景和服装变化也是目不暇给,本剧的美术视觉设计绝对是让西式歌剧表演形态能深拥中式古典情怀和灵魂的大功臣。例如丧礼中的孝衣、奠旗,或者是婚礼中的大红灯笼、轿子、盖头,都是强烈的文化意符。在叙事为主的场景,布景繁复华丽、风格强烈(例如:尊荣繁华的「荣庆堂」),带来大量的视觉享受;而在抒情为主的场景,布景相对简洁,让焦点放在歌曲、舞蹈上。也时常运用前方/靠近观众的投影幕与后方的另一个投影幕交错呈现出不同的视觉意象,呈现出物理上的空间远近或隐喻心理距离。

在服装上,每个角色服装都有其用意。例如:薛宝钗的白色戏服镶满珠宝钻饰,闪亮耀人,衬托出其家世和性格。而戏中最费工的是元妃的戏服,总共用了十七码布料(约六十四公尺)打造,光拖在身后的裙摆就有十英尺长(约三公尺),衣服层次、布料纹理、头饰都值得仔细端赏。

音乐展现中西交融  英文歌词难现文学价值

整出歌剧音乐上旋律动人,情感细腻。整体而言是西化的交响乐伴奏,但运用锣、钹等中国击乐器及木鱼营造中式氛围,弦乐有时也运用拨奏模拟出中国弹拨乐器的效果。在大排场的场景中,管乐和击乐制造出来的热闹效果有如国乐中的吹打乐段;而在较轻快欢愉或典雅的场景中,则用不同的管乐器来模仿箫、笛的声线。在音乐本身的确是有让人有中西合并交融的感受,然而对于懂中文、能读诗词文学的观众来说,英文歌词却成为影响观赏的一点。因为无论如何翻译,英文歌词只能做到达意,不能直接运用《红楼梦》中的诗词入歌,也难以呈现其文学价值。

歌剧《红楼梦》的成功,舞台美术及服装设计所呈现出的中国色彩可说功不可没,绝非令人怯步的西方幻想式中国风;剧情和布景道具运用大量文化脉络下的色彩、象征和隐喻,所述说的欠债、虚空、家族等等文化情结概念,更使得此剧在文化层次上也有强烈的表达意图。令人期待在这次首演的成功之后,未来这部作品能如作曲家所说的,也有中文唱词版本的呈现,也期待不同族群的观众和这部歌剧交织出不同的火花。

专栏广告图片
欢迎加入 PAR付费会员 或 两厅院会员
阅读完整精彩内容!
欢迎加入付费会员阅读此篇内容
立即加入PAR杂志付费会员立即加入PAR杂志付费会员立即加入PAR杂志付费会员
Authors
作者
专栏广告图片