:::
異域的成功
專欄 Columns

異域的成功

文化差異可以製造出極大吸引力的情愫,無論是人與人,或是人對事,各種風情都在我們所說的異國情調中大力綻放。差異是可以被理解的,但是吸引力是直覺。也說不清是因為不了解,所以隔著一層紗魅力不可擋,還是因為沒有太了解所導致的過度解讀,所以才能還原它本質上的價值?

文化差異可以製造出極大吸引力的情愫,無論是人與人,或是人對事,各種風情都在我們所說的異國情調中大力綻放。差異是可以被理解的,但是吸引力是直覺。也說不清是因為不了解,所以隔著一層紗魅力不可擋,還是因為沒有太了解所導致的過度解讀,所以才能還原它本質上的價值?

碧娜.鮑許(Pina Bausch)開始在烏帕塔(Wuppertal)發表她的舞蹈劇場新作時,觀眾譁然,不知如何接受這樣舞不像舞戲不像戲的演出,一直到她的新風格被美國觀眾視為至寶後,才凱旋榮歸地成為德國表演藝術界的世紀代表。現代舞始祖伊莎朵拉.鄧肯(Isadora Duncan)出身美國,但她脫掉舞鞋大膽跳舞的千姿百態讓歐洲人動容後才被美國人所接納;後現代舞蹈大師崔莎.布朗(Trisha Brown)則是在法國受到廣大讚譽之後,回頭得到自己美國同胞的擁戴。西方世界看待日本舞踏驚為天人,日本人卻還沒回神過來,山海塾所幸移居到法國去了,而永子與高麗(Eiko and Koma)則駐紮紐約,放眼天下。

文化差異的吸引力

文化差異可以製造出極大吸引力的情愫,無論是人與人,或是人對事,各種風情都在我們所說的異國情調中大力綻放。差異是可以被理解的,但是吸引力是直覺。也說不清是因為不了解,所以隔著一層紗魅力不可擋,還是因為沒有太了解所導致的過度解讀,所以才能還原它本質上的價值?

最近,在台灣成立了十多年的體相舞蹈劇場到法國亞維儂藝穗節(Avignon OFF)演出獲得極高的讚譽,在第一場的口碑之後,場場爆滿,一票難求。這支《兔子先生》是支舊作,據了解,它在台灣演出的原版與去年到英國愛丁堡藝穗節(Edinburgh Festival Fringe)的再版,和現在法國的最新版之間差異並不大。在台灣觀眾對他的元素與內容都不以為奇的情況之下,法國的舞評卻說「兔子先生這個寓言似的角色對我們在掙扎、妥協、與挑戰中所製造出來的的視覺現象提出了質疑。編舞者成功地結合了舞蹈、音樂與當代科技……」這種觀點的差異,是我們因為對這個舞團及編舞者太熟悉,而有的預設立場所反映出來的理所當然?還是因為法國觀眾眼光清晰能看到作品的精華?抑或是由於《兔子先生》裡的東方風味,觸發了他們對東方情節裡加入科技感的觀賞經驗回味不已。

話說十年前有一位法國藝術節策展人現身在我的舞團,邀請我的獨舞《我曾經是個編舞者》去他的藝術節演出。他說他在一個DVD的影片中看到這支獨舞,很喜歡,所以希望我能去演出。高興之餘,我再重新工作這支在當時已有十多年歷史的舞作,由於這支舞裡頭使用大量語言,而這些語言所給的訊息是舞作中重要的內容元素,於是不會講法文的我只好用英文表達。可知要背誦充滿一支十五分鐘的舞作中的英文,實在也不是一件簡單的事。我想既然要背,就來挑戰更難的,中英夾雜,自己翻譯自己,既保持中文風味,還能讓懂英文的觀眾了解我想傳達的訊息,我自己在表演中的危機感也能因為雙語的互用而增高,豈不妙哉?怎知在首演之後,滿臉笑容地面對著朝我走來的策展人,他卻扭曲著臉比手畫腳地責備我,為什麼要用英文說話,那完全破壞了這支舞的趣味。我想,從那刻起我在他的名單裡就永遠地被除名了。同樣這個中英夾雜翻譯的版本,我去過倫敦和墨爾本演出,卻都受到很大的歡迎與回響。

走出去才能被看見

小時候,外婆就常在拜訪朋友要離開時,笑唸著台灣諺語:「行…行…行…莫行未出名(台語)。」當時只覺得這是一個真的要離開了的指示,現在才能了解到這句諺語的智慧。我們真的必須走出去,走出去才能被看見,被看見才會有機會。但那種異國情調的弔詭觀點,卻成了一個很重要但也匪夷所思的關鍵。它可以提供我們再度自省的依據,卻也可以被當作一個可操弄的手段,怎麼做,端看創作者的初心。但異國情調要消失很難,無論西方人對東方人,或是東方人對西方人,人心和人情都是大同小異的。但是外婆的話才是重點,莫行未出名囉!

當劇場遇上魔術,打開故事的可能廣告圖片
夏佑體驗廣告圖片
歡迎加入 PAR付費會員 或 兩廳院會員
閱讀完整精彩內容!
歡迎加入付費會員閱讀此篇內容
立即加入PAR雜誌付費會員立即加入PAR雜誌付費會員立即加入PAR雜誌付費會員
免費訂閱電子報廣告圖片