《哈姆雷》的服裝走華麗頹廢的風格。
《哈姆雷》的服裝走華麗頹廢的風格。(台南人劇團 提供)
戲劇

「哈姆雷」就是「哈姆雷特」 年輕又華麗頹廢的「王子復仇記」

這次演出採用台大教授彭鏡禧的《哈姆雷》中譯本,語言上比較接近我們日常的口語,像是人名通通簡化成三個字,也讓演出節奏流暢許多。音樂方面則試圖以日本爵士藍調的音樂元素融合莎翁華麗的辭藻,開拓一種說中文莎劇的表演方式。

這次演出採用台大教授彭鏡禧的《哈姆雷》中譯本,語言上比較接近我們日常的口語,像是人名通通簡化成三個字,也讓演出節奏流暢許多。音樂方面則試圖以日本爵士藍調的音樂元素融合莎翁華麗的辭藻,開拓一種說中文莎劇的表演方式。

PROGRAM 台南人劇團《莎士比亞不插電─哈姆雷》

TIME   6.3〜5     7:30pm

             6.4〜5     2:30pm      

PLACE  台南人戲工場

TIME     6.18〜19   2:30pm  7:30pm

PLACE  台北國家戲劇院實驗劇場

INFO      06-2747605

繼上回以搖滾樂和五個男演員演出《莎士比亞不插電─羅蜜歐與茱麗葉》,這次台南人劇團則挑戰莎士比亞的著名悲劇《哈姆雷特》,推出只有六名演員演出的《莎士比亞不插電─哈姆雷》,自英學成返台的導演呂柏伸,企圖將莎士比亞年輕化,讓年輕觀眾也能進入四百年前莎士比亞的戲劇。

少少演員扮多角,邀請觀眾來「聽莎劇」

呂柏伸表示,「觀眾」的英文字源Audi-,是「聽」的意思,觀眾去劇場看莎士比亞,其實和中國觀眾看京戲的感受相同,有很大一部分是在「聽戲」,因此他保留了莎翁劇本中的詩句,維持詩句的韻味,與僅僅少數演員扮演許許多多的角色,成為他導演莎翁戲劇的一大特色。

這次演出採用台大教授彭鏡禧的《哈姆雷》中譯本,語言上比較接近我們日常的口語,像是人名通通簡化成三個字,也讓演出節奏流暢許多。音樂方面則試圖以日本爵士藍調的音樂元素融合莎翁華麗的辭藻,開拓一種說中文莎劇的表演方式。擔綱作曲的輔仁大學音樂所研究生方嘉慧,認為日本爵士藍調有很大的即興空間,只要節奏對,演員可以因情緒自由變化。服裝設計林恆正則以華麗頹廢的風格設計全場的服裝。

演完《哈姆雷》全本原需要四小時,導演呂柏伸將焦點鎖定在哈姆雷身上,為了不失原劇精神,又要兼顧台詞的合乎時宜及舞台視覺的流行感,呂柏伸對劇本下了不少功夫來整編修裁。演員部分,則找來在今年台新藝術獎表演藝術類大獎作品《嬉戲》中,表現傑出的新生代演員蔡柏璋,擔綱演出憂鬱的王子「哈姆雷」,他是否能在喜感的戲路外,成功表現復仇者的陰暗世界,也頗令人期待。

現場演出與電視呈現兩個虛實世界

由台南人劇團團長李維睦設計的舞台上,有一個七公尺乘六公尺的高台,以鐵板鋪成,鐵板上只有一張鮮豔的紅沙發與兩台電視機。電視機的作用在呈現劇場語言與鏡頭語言的辯證,對比出舞台表演的真實或虛假,與鏡頭畫面的虛與實。全劇不但有戲中戲,導演還安排沒戲的演員坐在鐵板高台上觀看演出。虛虛實實真真假假,完全投射出哈姆雷的處境,他存在於兩個世界裡,外在的、宮廷生活的日常世界,另一個是鬼魅的、徘徊不去的幻想世界,全劇的場景就像是一個復仇的王子內心的世界,讓哈姆雷陷入了永無止盡的黑暗中。

歡迎加入 PAR付費會員 或 兩廳院會員
閱讀完整精彩內容!
歡迎加入付費會員閱讀此篇內容
立即加入PAR雜誌付費會員立即加入PAR雜誌付費會員立即加入PAR雜誌付費會員
Authors